Offisial Justisa Jose Ximenes iha Tribunal Rekursu, Kaikoli, Dili.Atu populasaun sira bele asesu ba justisa no kompriende diak liu tan prosesu julgamentu iha tribunal ne’ebe dalabarak ho lian Portugues, Tribunal sira prepara tradutor ne’ebe prontu atu tradus ba lian Tetun.

“Tribunal prepara interpreter, iha Tribunal Rekursu iha interpreter na’in ida, no iha Tribunal Baucau iha nain tolu, iha Oe-Cusse iha ida, no iha Suai iha ida, no Tribunal Distrital Dili nian iha na’in hat,” hateten Offisial Justisa Jose Ximenes (04/06) iha Tribunal Rekursu, Kaikoli, Dili.
Tuir nia, ema sira ne’ebe maka atu sai interpreter iha Tribunal tenke hatene liangua barak, tantu Portugues, Ingles, Tetun inklui lian sira iha rai laran, fasil iha koalia no hakerek. “Ezemplu nia Ermera, mais nia hatene koalia lian Fataluku no Naoeti,” dehan Ofisial Justisa Ximenes.

Entertantu tuir Deputadu Manuel Tilman, ida ne’e progresu diak ida, nune’e povu sira ne’ebe maka la hatene Portugues no Ingles bele hatene no kompriende sira nia prosesu julgamentu.

“Ita iha mundansa no progresu diak, iha ona interpreter iha tribunal-tribunal sira ne’e, no hau admira tebes-tebes ho ita nia juiza sira balun Portugues  sabaraut hela, mais sira koalia para intende malu ho juis internasional sira ne’ebe maka normalmente koalia portages,” Deputadu Tilman katak.
Nia espera katak, kada tinan tenke iha mudansa iha parte justisa nian, nune’e bele servi povu ho diak.